Профессиональный копирайтер может приручить поисковик
Интернет, это настоящий океан информации. И с каждым годом её объём становится всё больше. При этом главной задачей пользователя теперь является не поиск, а фильтрование этой информации
Не так давно попалась в руки одна занимательная книга, распространяемая в интернете бесплатно. Называется она «TextPool — как приручить поисковик». Привлекла она к себе внимание только по нескольким причинам. В сети можно найти огромный объём информации о том, как стать успешным копирайтером, как составлять тексты копирайтеров, и тому подобное. Иногда даже кажется, что советчиков в несколько раз больше, нежели самих копирайтеров. Но теперь у нас появилось небольшое по объему, но весьма значимое руководство по SEO-копирайтингу, важность и полезность которого сложно переоценить. Представленная книга является замечательным помощником для тех авторов, которые пытаются постигнуть суть поисковой оптимизации. Согласитесь, ведь намного лучше знать потребности заказчика, а не в спешке обшаривать поисковые системы в надежде найти хоть какую-то необходимую информацию. В книге приводятся основы копирайтинга на понятном каждому языке с конкретными примерами.
Представим содержание книги в виде следующего списка:
- Причины оптимизации контента
- Формулы успешного SEO-копирайтинга
- Способы получения текста с высокой уникальностью
- Методы выбора и применения ключевых слов
- Как оптимизировать тег title?
- Осуществление работы с заголовками
- Основные принципы составления описания страницы
- Как сделать текст удобным для читателя?
Авторы книги сосредотачивают свое внимание на том, что SEO-копирайтинг — это не только написание, но и редактирование текстов соответственно с поисковыми системами. Однако на это далеко не все обращают свое внимание. Даже не каждый профессиональный копирайтер обращает на это внимание. А вам известно, что уникальным можно считать текст, который достигает хотя бы 80%, а не общепринятых 95%? Помимо этого, в книге повествуется о том, в каких случаях уместно использовать рерайтинг.
В книге также можно найти детальное и понятное руководство, в котором описываются принципы проверки контента на уникальность. Отдельного внимания заслуживает та часть книги, в которой описывается понятие первоисточника информации.
А вы знали, что при более ранней публикации статьи, она может вовсе и не считаться первоисточником? При этом в поисковых системах ссылка на вашу статью может идти даже не в первом десятке. В книге детально описаны подобные ситуации, а также приводятся рекомендации по поводу действия в таковых ситуациях. В следующем фрагменте вы сможете отыскать правила вхождения ключевых выражений в текст. Знали ли вы, что поисковые системы приветствуют тексты, у которых перед нумерованным или маркированным текстом находится заголовок h2? А заказчики, осуществляя поиск копирайтера, могут это знать! И по этой причине отказаться от сотрудничества с тем или иным автором.
Стоит привести несколько интересных выдержек из текста:
- «Даже самый идеальный текст будет бесполезным, если поисковые системы будут считать его некачественным»
- «Нельзя утверждать, что процент уникальности будет всегда на высокой отметке»
- «Даже в случае написания текста полностью «из головы», не исключено присутствие в нем неуникальных фраз»
- «Плюсом для продвижения является увеличенная плотность ключевых выражений в первом абзаце по сравнению со всеми последующими абзацами»
- «Наиболее простым способом наполнения сайта текстами высокого качества является поручение работы настоящим профессионалам»
Стоит отметить и негативные особенности книги. Они присутствуют, хотя их не так уже и много. Создается впечатление, что в книге присутствует недостаточное количество примеров, однако очень много разнообразных мыслей. Хотя книга все-таки предназначена для новичков, им, скорее всего, именно такая подача информации будет наиболее удобна и доступна. Спорной является та мысль, что для создания уникального контента можно переводить статьи с иностранных языков. С механической точки зрения, это может быть и верно. Но если посмотреть с интеллектуальной стороны, то такой подход не является правильным. Мы же постоянно читаем переведенные книги иностранных авторов. Однако авторство остается за ними, а не за переводчиками. Считать уникальными чужие мысли, переведённые с других языков — не совсем корректно. В книге также оговаривается понятие «технического рерайта» и «синонимизации».
Серьезный автор копирайтер таким давно не занимается, а новичкам и знать о таком не обязательно. Однако это является только придирками. А придраться, по большому счету, можно к любой книге, даже написанной профессионалами. Задача копирайтера — стараться найти полезную для себя информацию. Настоятельно рекомендуем ознакомление с этой книгой всем начинающим авторам, тем более что она распространяется бесплатно.